Décryptage de Lévitique 17:14
כִּי־נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל־בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא כָּל־אֹכְלָיו יִכָּרֵת
car, quant à la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera exterminé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־נֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | car (une) âme ( principe de vie, être , individu) | nom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| כָּל־בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | toute chair | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) |
| דָּמוֹ | אדם | être rouge | son sang | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְנַפְשׁוֹ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | en son âme ( son principe de vie, son être , son individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וָאֹמַר | אמר | dire | et j'ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| דַּם | אדם | être rouge | le sang de | nom masculin singulier à l'état construit |
| כָּל־בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | toute chair | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹאכֵלוּ | אכל | manger | vous mangerez | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel ( forme pausale) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | (une) âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier |
| כָּל־בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | toute chair | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) |
| דָּמוֹ | אדם | être rouge | son sang | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| כָּל־אֹכְלָיו | אכל | manger | tous ceux qui le mangent (littéralement: tous mangeant lui) | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| יִכָּרֵת | כרת | couper, abattre | (il) sera retiré (il) sera exterminé (il) sera anéanti (il) sera coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier |

