Décryptage de Lévitique 22:19
לִרְצֹנְכֶם תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים
pour votre faveur, un mâle parfait, parmi le gros bétail, parmi les agneaux et parmi chèvres.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לִרְצֹנְכֶם | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | pour votre faveur pour votre approbation | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| תָּמִים | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | intègre entier parfait complet | adjectif masculin singulier |
| זָכָר | זכר | masculin, mâle | (un)mâle | nom masculin singulier |
| בַּבָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | parmi le bœuf (ou gros bétail) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom dans le sens collectif |
| בַּכְּשָׂבִים | כשב כשׂב | agneau | parmi les agneaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּבָעִזִּים | עז | chèvre | et parmi les chèvres | nom féminin dont le pluriel est masculin introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédé du Vav conjonctif. Nota : pluriel irrégulier |

