Décryptage de Lévitique 23:21

וּקְרָאתֶם בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ חֻקַּת עוֹלָם בְּכָל־מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם
Et vous crierez en ce même jour ; ce sera pour vous un appel à la sainteté ; vous ne ferez aucune œuvre de service : une ordonnance de toujours dans toutes vos habitations, pour vos générations.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּקְרָאתֶםקראappeler , crier , nommer , lire et vous appellerez

et vous crierez
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּעֶצֶםעצםmêmeen mêmepronom introduit par la préposition inséparable (ב)
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
מִקְרָא־קֹדֶשׁקראappeler , crier , nommer , lire (une) convocation de sainteté

(un) appel de sainteté (à la communauté)
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier.
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
כָּל־מְלֶאכֶתמלאכהouvrage, travail tout ouvrage prescrit de nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כֹּל: tout).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
עֲבֹדָהעבדtravailler , servir (un) travail

(un) service
nom féminin singulier .
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תַעֲשׂוּעשה עשׂהfairevous ferez verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
חֻקַּתחקקtailler, graver, ordonner, décréter (une) loi de

(une) ordonnance (de pâque) de

(une) pratique de

(une) coutume de

(un) usage de
nom féminin singulier à l'état construit.

Spécialement: ce qui est établi ou défini
עוֹלָםעולםtoujours , à jamais toujoursadverbe
בְּכָל־מוֹשְׁבֹתֵיכֶםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis 1)dans toutes vos demeures

2)dans toutes vos habitations
nom féminin pluriel à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: mot à pluriel irrégulier ( masculin au singulier, féminin au pluriel)
לְדֹרֹתֵיכֶםדר דורgénération, race pour vos générationsnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×