Décryptage de Genèse 14:16

וַיָּשֶׁב אֵת כָּל־הָרְכֻשׁ וְגַם אֶת־לוֹט אָחִיו וּרְכֻשׁוֹ הֵשִׁיב וְגַם אֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הָעָם
Et il ramena tout le bien, et ramena aussi Lot, son frère, et son bien, et aussi les femmes et le peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשֶׁבשוב שׁובrevenir , retourneret (il) fit retourner

et (il) a fait retourner


et (il) fit revenir

et (il) a fait revenir


et (il) ramena

et (il) a ramené
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הָרְכֻשׁרכש רכשׁacquérir, posséder, acheter tout le bien ( ou : toute la richesse) nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à l'adverbe כָּל(tout)
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
אֶת־לוֹטלוטLotLotnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Ce nom peut vouloir signifier : couvrir avec un voile
אָחִיואחfrèreson frère
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וּרְכֻשׁוֹרכש רכשׁacquérir, posséder, acheter et sa richesse ( ou son bien)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav
הֵשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner (il) ramena

(il) a ramené


(il) fit retourner

(il) a fait retourner

(il) avait fait retourner


(il) fit revenir

(il) a fait revenir

(il) avait fait revenir
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
וְגַםגםaussi , même ,pourtantet aussi conjonction précédée du Vav conjonctif
אֶת־הַנָּשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse Selon le contexte:

1)les femmes

2) avec les femmes

1)nom féminin dont le pluriel est masculin,avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

1)nom féminin dont le pluriel est masculin,avec article relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de).

וְאֶת־הָעָםעםpeupleet le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×