Décryptage de Genèse 15:3

וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע וְהִנֵּה בֶן־בֵּיתִי יוֹרֵשׁ אֹתִי
Et Avram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de descendance ; et voici, le fils de ma maison est mon héritier.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְרָםאברםAvram,AbramAvram (Abram)nom propre
הֵןהןvoici que , certes, si voici que

si
adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נָתַתָּהנתןdonnertu as donnéverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
זָרַעזרעrépandre , semer (une) semencenom masculin singulier (forme pausale)
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
בֶן־בֵּיתִיבןfilsle fils de ma maisonnom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
יוֹרֵשׁירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder héritantverbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
אֹתִיאתיmoimoipronom personnel COD 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×