Décryptage de Nombres 4:18

אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם
N'exterminez pas le sceptre des familles du Qeati du milieu des leviim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַל־תַּכְרִיתוּכרתcouper, abattre ne faites pas couper

n'exterminez pas

n'anéantissez pas

ne retirez pas
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel)

Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)

NOTA: INTERDICTION
אֶת־שֵׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurer (un) sceptre

(un) bâton

(une) tribu
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir

Nota: le sceptre était un bâton ornemental

Tribu: ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
מִשְׁפְּחֹתמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu (des) familles de nom féminin pluriel à l'état construit.


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
הַקְּהָתִיקהתיQehatile Qehatinom de peuple masculin singulier avec article


Nota: semble provenir du verbe (קהא : se rassembler)
מִתּוֹךְתוךmilieudu milieu (de ou du)nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×