Décryptage de Nombres 5:23
וְכָתַב אֶת־הָאָלֹת הָאֵלֶּה הַכֹּהֵן בַּסֵּפֶר וּמָחָה אֶל־מֵי הַמָּרִים
Et le prêtre écrira ces malédictions dans le livre, et effacera aux eaux amères.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָתַב | כתב | écrire | et (il) écrira | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הָאָלֹת | אלה | jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir | les imprécations les paroles de malheur les malédictions | nom féminin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée. |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| בַּסֵּפֶר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | dans le livre dans l'écriture | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּמָחָה | מחה | enlever, effacer, nettoyer, essuyer en frottant, exterminer | et (il) enlèvera et (il) effacera et (il) lavera | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־מֵי | מי | eau | vers les eaux de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition inséparable (אל: à, vers). |
| הַמָּרִים | מרר | être amer | les amers | adjectif masculin pluriel avec article |

