Décryptage de Genèse 16:1
וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לוֹ וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר
Et Saraï, femme d’Avram, ne lui donnait pas d’enfant ; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׂרַי | שרי שׂרי | Saraï | Selon le contexte: 1)et Saraï 2)et mon prince | 1)nom propre précédé du Vav conjonctif Ce nom signifie: ma princesse 2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier,précédé du Vav conjonctif |
| אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | femme de | nom féminin singulier à l'état construit |
| אַבְרָם | אברם | Avram,Abram | Avram (Abram) | nom propre |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָלְדָה | ילד | enfanter | (elle) a enfanté (elle) enfanta | verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 3ème féminin singulier |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְלָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | et pour elle ( ou:et à elle) | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédée du Vav conjonctif |
| שִׁפְחָה | שפחה שׁפחה | servante | (une) servante | nom féminin singulier. Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille. |
| מִצְרִית | מצרי | mitsri, égyptien | (une) égyptienne | nom féminin singulier |
| וּשְׁמָהּ | שם שׁם | nom | et son nom ( littéralement : et le nom d'elle) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier , et précédé du Vav conjonctif |
| הָגָר | הגר | Agar | Agar | nom propre. Ce nom est issu du verbe (גור:habiter ou séjourner comme étranger) |

