Décryptage de Nombres 7:89
וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לְדַבֵּר אִתּוֹ וַיִּשְׁמַע אֶת־הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו
Et lorsque Moshêh venait vers la tente du rendez-vous pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le couvercle qui était sur le coffre du témoignage, d’entre les deux chérubins ; et il Lui parlait.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְבֹא | בוא | venir | et lors de la venue de ( littéralement : et dans l'action de venir de) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit et introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif. |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֶל־אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | vers (une) tente | nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| לְדַבֵּר | דבר | parler | pour parler | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וַיִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) entendit et (il) a entendu et (il) écouta et (il) a écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הַקּוֹל | קול | voix , cri , bruit | la voix | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מִדַּבֵּר | דבר | parler | de parler | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| הַכַּפֹּרֶת | כפר | couvrir , enduire | le couvercle | nom féminin singulier avec article. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־אֲרֹן | ארה | collecter, rassembler | sur le coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé. |
| הָעֵדֻת | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | la loi le précepte le témoignage | nom féminin singulier avec article |
| מִבֵּין | בין | entre | d'entre | préposition introduite par la préposition d'origine (מ). |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| הַכְּרֻבִים | כרוב | chérubin | les chérubins | nom masculin pluriel avec article. |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

