Décryptage de Nombres 9:18
עַל־פִּי יְהוָה יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־פִּי יְהוָה יַחֲנוּ כָּל־יְמֵי אֲשֶׁר יִשְׁכֹּן הֶעָנָן עַל־הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ
sur l'ordre d'Adonaï, les fils d’Israël partiront, et sur l'ordre d'Adonaï, ils camperont ; pendant tous les jours que la nuée demeurera sur la demeure, ils camperont.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־פִּי | פה | bouche | 1)sur l'ordre de conformément (littéralement :sur la bouche de) 2) sur Pi | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על) 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (על). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יִסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (ils) partiront | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְעַל־פִּי | פה | bouche | et sur l'ordre de (littéralement :sur la bouche de) et conformément | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על) précédé du Vav conjonctif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יַחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | (ils) camperont | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| כָּל־יְמֵי | יום | jour | tous les jours (de) | Nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִשְׁכֹּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (il) demeurera | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| הֶעָנָן | ענן | nuée, nuage | la nuée | nom masculin singulier avec article |
| עַל־הַמִּשְׁכָּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | sur la résidence sur la demeure sur l'habitation sur le tabernacle | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| יַחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | (ils) camperont | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |

