Décryptage de Nombres 11:23
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֲיַד יְהוָה תִּקְצָר עַתָּה תִרְאֶה הֲיִקְרְךָ דְבָרִי אִם־לֹא
Et Adonaï dit à Moshêh: La main d'Adonaï est courte ? Tu verras maintenant; est ce que ma parole t'arrivera ou non.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| הֲיַד | יד | main | est ce que (une) main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| תִּקְצָר | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | (elle) sera courte | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| תִרְאֶה | ראה | voir | tu verras | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הֲיִקְרְךָ | קרה | atteindre, rencontrer, arriver (de manière fortuite ou préméditée), survenir | est ce que (il) t'atteindra est ce que (il) t'arrivera | verbe type"Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| דְבָרִי | דבר | parler | ma parole | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier . |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |

