Décryptage de Nombres 11:30
וַיֵּאָסֵף מֹשֶׁה אֶל־הַמַּחֲנֶה הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל
et Moshêh s’assembla au camp, lui et les anciens d’Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּאָסֵף | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | et (il) s'assembla | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֶל־הַמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | vers le camp | nom féminin et/ou masculin singulier avec article,relié par maqqef à la préposition(אל: à, vers). |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וְזִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | et les anciens de (d', des, du) | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

