Décryptage de Nombres 18:14
כָּל־חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל לְךָ יִהְיֶה
Tout interdit en Israël sera à toi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־חֵרֶם | חרם | contracter (le nez); anéantir,interdire | tout consacré tout interdit | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) . Interdit: interdit à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |

