Décryptage de Nombres 20:19
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמְסִלָּה נַעֲלֶה וְאִם־מֵימֶיךָ נִשְׁתֶּה אֲנִי וּמִקְנַי וְנָתַתִּי מִכְרָם רַק אֵין־דָּבָר בְּרַגְלַי אֶעֱבֹרָה
Et les fils d’Israël lui dirent : Nous monterons par la chaussée ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bétail, alors je donnerai leur prix ; seulement, il n'y a pas (autre) chose, je veux traverser par mes pieds.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit . |
| בַּמְסִלָּה | סלל | élever , exhausser | par la chaussée (chemin rehaussé) | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| נַעֲלֶה | עלה | monter; croître | nous monterons | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel. |
| וְאִם־מֵימֶיךָ | מי | eau | et si de tes eaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif. |
| נִשְׁתֶּה | שתה שׁתה | boire | nous boirons | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel . |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| וּמִקְנַי | קנה | posséder, acquérir, acheter,racheter | 1)et mes possessions (sous-entendu : le bétail) 2)et mes troupeaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif |
| וְנָתַתִּי | נתן | donner | et je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| מִכְרָם | מכר | vendre | Selon le contexte : 1)leur prix (de vente) leur valeuy 2)(littéralement : leur action de vendre) | 1)nom masculin à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. 2)verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota: substantif (מכר : prix ) utilisé comme infinitif. |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| אֵין־דָּבָר | דבר | parler | il n'y a pas (une) chose | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (אין : rien , il n y a pas , néant ). |
| בְּרַגְלַי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | par mes pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ))à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶעֱבֹרָה | עבר | passer , traverser, aller au travers | que je traverse je veux traverser | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier.(forme pausale) |

