Décryptage de Nombres 20:19

וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמְסִלָּה נַעֲלֶה וְאִם־מֵימֶיךָ נִשְׁתֶּה אֲנִי וּמִקְנַי וְנָתַתִּי מִכְרָם רַק אֵין־דָּבָר בְּרַגְלַי אֶעֱבֹרָה
Et les fils d’Israël lui dirent : Nous monterons par la chaussée ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bétail, alors je donnerai leur prix ; seulement, il n'y a pas (autre) chose, je veux traverser par mes pieds.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit .
בַּמְסִלָּהסללélever , exhausser par la chaussée (chemin rehaussé)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
נַעֲלֶהעלהmonter; croître nous monteronsverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel.
וְאִם־מֵימֶיךָמיeauet si de tes eauxnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif.
נִשְׁתֶּהשתה שׁתהboirenous boironsverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel .
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
וּמִקְנַיקנהposséder, acquérir, acheter,racheter 1)et mes possessions (sous-entendu : le bétail)

2)et mes troupeaux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif
וְנָתַתִּינתן donneret je donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
מִכְרָםמכרvendre Selon le contexte :

1)leur prix (de vente)

leur valeuy

2)(littéralement : leur action de vendre)
1)nom masculin à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.


2)verbe conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.


Nota: substantif (מכר : prix ) utilisé comme infinitif.

רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
אֵין־דָּבָרדברparleril n'y a pas (une) chosenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (אין : rien , il n y a pas , néant ).
בְּרַגְלַירגלaller çà et là,circuler, foulerpar mes piedsnom féminin pluriel (forme duelle ))à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

אֶעֱבֹרָהעברpasser , traverser, aller au travers que je traverse

je veux traverser

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×