Décryptage de Nombres 21:9
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס וְהָיָה אִם־נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת־אִישׁ וְהִבִּיט אֶל־נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי
Et Moshêh fit un serpent de cuivre, et le mit sur la perche ; et il arrivait si le serpent avait mordu un homme, et qu’il regarde vers un serpent de cuivre, alors il vivrait
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| נְחַשׁ | נחש נחשׁ | serpent | (un) serpent de | nom masculin singulier à l'état construit |
| נְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | cuivre | nom masculin ou féminin singulier |
| וַיְשִׂמֵהוּ | שים שׂים | mettre , placer | et (il) l'a placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| עַל־הַנֵּס | נסס | exalter, élever haut | sur la perche | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אִם־נָשַׁךְ | נשך נשׁך | mordre; offenser, vexer; prêter (avec intérêt) | si (il) avait mordu | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si) |
| הַנָּחָשׁ | נחש נחשׁ | serpent | le serpent | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1(un) homme 2) Ish | 1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . 2)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְהִבִּיט | נבט | regarder, considérer, jeter un regard | et (il) regardera | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶל־נְחַשׁ | נחש נחשׁ | serpent | vers (un) serpent de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) |
| הַנְּחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | le cuivre | nom masculin ou féminin singulier avec article. |
| וָחָי | חיי | vivre | 1)et vivant 2)et (il) vivra | 1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale) 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.(forme pausale) Apparenté à חיה |

