Décryptage de Nombres 21:32

וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לְרַגֵּל אֶת־יַעְזֵר וַיִּלְכְּדוּ בְּנֹתֶיהָ וַיּוֹרֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר־שָׁם
Et Moshêh envoya pour aller explorer Yazèr; et ils prirent ses filles , et il fit posséder l'Amoréen qui y étaient.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
לְרַגֵּלרגלaller çà et là,circuler, foulerpour explorerverbe conjugué au Piel infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל)

Au Piel, signifie : explorer, espionner
אֶת־יַעְזֵריעזרYazèrYazèrnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom issu du verbe (עזר: aider , secourir , assister) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, et signifie : il rendra secours
וַיִּלְכְּדוּלכדprendre, attraper, captureret (ils) prirent

et (ils) attrapèrent

et (ils) capturèrent


et (ils) ont pris

et (ils) ont attrapé

et (ils) ont capturé


verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְּנֹתֶיהָבתfilleses fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier .
וַיּוֹרֶשׁירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder et (il) fit posséder

et (il) a fait hériter

verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־הָאֱמֹרִיאמריAmoréen, Emoril'Emori (Amoréen)

nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
אֲשֶׁר־שָׁםשם שׁםlà là-basque làadverbe de lieu relié par maqqef au pronom relatif invariable
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×