Décryptage de Genèse 18:23

וַיִּגַּשׁ אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הַאַף תִּסְפֶּה צַדִּיק עִם־רָשָׁע
Et Avraham s’approcha, et dit : Détruiras-tu le juste avec le méchant ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגַּשׁנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (il) s'approcha

et (il) s'approchait

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אַבְרָהָםאברהםAvraham, AbrahamAvraham (Abraham)nom propre.
וַיֹּאמַראמרdireet (il) ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale)
הַאַףאףmême , aussi , et aussi , et pourtant est ce qu'aussiconjonction introduit par le Hé (ה) interrogatif
תִּסְפֶּהספהenlever,ôter, perdre, détruire;être détruit, périrtu détruirasverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
צַדִּיקצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste (un) justeadjectif masculin singulier
עִם־רָשָׁערשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie1)avec (un) méchant

2)avec (un) injuste
3)avec (un) impie

4)avec (un) inique

5)avec (un) coupable
adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×