Décryptage de Genèse 18:23
וַיִּגַּשׁ אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הַאַף תִּסְפֶּה צַדִּיק עִם־רָשָׁע
Et Avraham s’approcha, et dit : Détruiras-tu le juste avec le méchant ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגַּשׁ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (il) s'approcha et (il) s'approchait | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| הַאַף | אף | même , aussi , et aussi , et pourtant | est ce qu'aussi | conjonction introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| תִּסְפֶּה | ספה | enlever,ôter, perdre, détruire;être détruit, périr | tu détruiras | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| צַדִּיק | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | (un) juste | adjectif masculin singulier |
| עִם־רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)avec (un) méchant 2)avec (un) injuste 3)avec (un) impie 4)avec (un) inique 5)avec (un) coupable | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec) |

