Décryptage de Nombres 27:19

וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְלִפְנֵי כָּל־הָעֵדָה וְצִוִּיתָה אֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם
Et tu le feras se tenir debout devant Êl'azar, le prêtre, et devant toute la communauté, et tu lui ordonneras à leurs yeux

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַעֲמַדְתָּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et tu feras tenir debout

et tu fixeras

et tu érigeras

et tu établiras
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
אֶלְעָזָראלעזרÊl'azarÊl'azarnom propre.

Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir).
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וְלִפְנֵילפניdevant, en présence et devantpréposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־הָעֵדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) toute la communauténom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְצִוִּיתָהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner et tu ordonnerasverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
לְעֵינֵיהֶםעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverspour leurs yeux

à leurs yeux
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×