Décryptage de Nombres 27:21
וְלִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן יַעֲמֹד וְשָׁאַל לוֹ בְּמִשְׁפַּט הָאוּרִים לִפְנֵי יְהוָה עַל־פִּיו יֵצְאוּ וְעַל־פִּיו יָבֹאוּ הוּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אִתּוֹ וְכָל־הָעֵדָה
et Il se tiendra debout devant le prêtre Êl'azar, qui demandera pour lui un jugement des Ourîm devant Adonaï: ils sortiront à sa bouche et ils viendront à sa bouche, lui et tout fils d'Israël avec lui et toute la communauté.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלִפְנֵי | לפני | devant, en présence | et devant | préposition précédée du Vav conjonctif. |
| אֶלְעָזָר | אלעזר | Êl'azar | Êl'azar | nom propre. Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir). |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| יַעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (il) se tiendra debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| וְשָׁאַל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | et (il) demandera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּמִשְׁפַּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | en jugement de en justice de en droit de | nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הָאוּרִים | אור | briller , luire | les lumières les ourims | nom masculin pluriel avec article |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַל־פִּיו | פה | bouche | sur sa bouche | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de). |
| יֵצְאוּ | יצא | sortir | (ils) sortiront | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| וְעַל־פִּיו | פה | bouche | et sur sa bouche | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. |
| יָבֹאוּ | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(ils) viendront 2)que (ils) viennent | Selon le contexte 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et tout fils d'Israël | nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit et à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְכָל־הָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | et toute la communauté | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |

