Décryptage de Nombres 27:21

וְלִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן יַעֲמֹד וְשָׁאַל לוֹ בְּמִשְׁפַּט הָאוּרִים לִפְנֵי יְהוָה עַל־פִּיו יֵצְאוּ וְעַל־פִּיו יָבֹאוּ הוּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אִתּוֹ וְכָל־הָעֵדָה
et Il se tiendra debout devant le prêtre Êl'azar, qui demandera pour lui un jugement des Ourîm devant Adonaï: ils sortiront à sa bouche et ils viendront à sa bouche, lui et tout fils d'Israël avec lui et toute la communauté.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלִפְנֵילפניdevant, en présence et devantpréposition précédée du Vav conjonctif.
אֶלְעָזָראלעזרÊl'azarÊl'azarnom propre.

Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir).
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
יַעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   (il) se tiendra deboutverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier .

Signifie également : s'arrêter, rester debout

וְשָׁאַלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    et (il) demanderaverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בְּמִשְׁפַּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) en jugement de

en justice de

en droit de
nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב).
הָאוּרִיםאורbriller , luire les lumières

les ourims
nom masculin pluriel avec article
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
עַל־פִּיופהbouchesur sa bouchenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de).
יֵצְאוּיצאsortir(ils) sortirontverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
וְעַל־פִּיופהboucheet sur sa bouche nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
יָבֹאוּבואvenirSelon le contexte:

1)(ils) viendront

2)que (ils) viennent
Selon le contexte

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet tout fils d'Israël nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit et à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְכָל־הָעֵדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) et toute la communauténom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir

Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×