Décryptage de Genèse 19:11
וְאֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים מִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּתַח
Et ils frappèrent d'aveuglement les hommes qui étaient à l’entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et ils se lassèrent de trouver l’entrée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et les hommes | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־פֶּתַח | פתח | ouvrir | (littéralement :que entrée) | nom masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| הִכּוּ | נכה | frapper | (ils ou elles) frappèrent (ils ou elles) ont frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel |
| בַּסַּנְוֵרִים | סנור | aveugler, éblouir | d'aveuglement (littéralement : dans les aveuglements) | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). Issu du verbe quadrilitère d'origine chaldéenne |
| מִקָּטֹן | קטן | être petit, être peu | depuis (un) petit | adjectif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| וְעַד־גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et jusqu'au grand | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que)) précédée du Vav conjonctif. |
| וַיִּלְאוּ | לאה | faiblir, se fatiguer, être las | et ils se lassèrent | verbe type " Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לִמְצֹא | מצא | trouver | pour trouver | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַפָּתַח | פתח | ouvrir | 1)l'entrée 2)l'ouverture | nom masculin singulier avec article (forme pausale) |

