Décryptage de Nombres 33:8
וַיִּסְעוּ מִפְּנֵי הַחִירֹת וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ־הַיָּם הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בְּמִדְבַּר אֵתָם וַיַּחֲנוּ בְּמָרָה
Et ils partirent de devant Hakhirot, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étam, et campèrent en Marah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (ils) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| הַחִירֹת | החירות | Hakhirot | Hakhirot | nom propre. Probablement une place d'herbe verte |
| וַיַּעַבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (ils) traversèrent et (ils) passèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְתוֹךְ־הַיָּם | ים | mer | au milieu de la mer | nom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'adverbe de lieu (בתוך: dedans , au milieu). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הַמִּדְבָּרָה | מדבר | désert | vers le désert | nom masculin singulier avec article, suivi du "Hé"directionnel. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| שְׁלֹשֶׁת | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| בְּמִדְבַּר | מדבר | désert | dans le désert de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| אֵתָם | אתם | Etam | Etam | nom propre |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּמָרָה | מרה | Marah | en Marah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe (מרר: être amer) |

