Décryptage de Nombres 33:19
וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ
Et ils partirent de Ritmah, et campèrent à Rimmon-Pêrêts.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (ils) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מֵרִתְמָה | רתמה | Ritmah | de Ritmah | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). Signifierait : genêt |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּרִמֹּן | רמון | Rimmon | en Rimmon | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Signifie: grenade |
| פָּרֶץ | פרץ | détruire , briser,disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propager | Selon le contexte: 1)(une) brèche (une) ouverture 2)Pêrêts | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)nom propre (forme pausale) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

