Décryptage de Deutéronome 1:36

זוּלָתִי כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה הוּא יִרְאֶנָּה וְלוֹ־אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר דָּרַךְ־בָּהּ וּלְבָנָיו יַעַן אֲשֶׁר מִלֵּא אַחֲרֵי יְהוָה
excepté Calèv, fils de Yefounnêh: lui, le verra, et je lui donnerai la terre qu'il a foulé, et à ses fils, parce qu’il a rempli après Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
זוּלָתִיזולתoutre, hors, exceptéexceptépréposition

Préposition issue du verbe (זול: retirer, emporter)
כָּלֵבכלבCalèvCalèvnom propre

signifie: chien
בֶּן־יְפֻנֶּהיפנהYefounnêhfils de Yefounnêhnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
יִרְאֶנָּהראהvoir(il) la verraverbe type "Pé guttural-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier (avec noun paragogique).
וְלוֹ־אֶתֵּןנתן donneret je lui donnerai ( littéralement : et à lui je donnerai)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédée du Vav conjonctif.
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דָּרַךְ־בָּהּדרךfouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander (il) l'a foulé

(il) a marché en elle
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
וּלְבָנָיובןfilset pour ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif.
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque

puisque

(littéralement : en réponse à)
préposition ayant pour racine עַנַה
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
מִלֵּאמלאremplir; être rempli (il) a rempli

(il) remplit
verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×