Décryptage de Deutéronome 2:24
קוּמוּ סְּעוּ וְעִבְרוּ אֶת־נַחַל אַרְנֹן רְאֵה נָתַתִּי בְיָדְךָ אֶת־סִיחֹן מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹן הָאֱמֹרִי וְאֶת־אַרְצוֹ הָחֵל רָשׁ וְהִתְגָּר בּוֹ מִלְחָמָה
Levez-vous, partez, et passez le torrent de l’Arnon. Vois, j’ai donné en ta main Sikhon, roi de Khêshbon, l'Emori , et son pays : commence,saisis, et excite-toi en lui une guerre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| קוּמוּ | קום | se lever | levez-vous (!) | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| סְּעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | décampez ! partez ! | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| וְעִבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | et traversez (!) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif |
| אֶת־נַחַל | נחל | torrent, rivière | (un) torrent (une) rivière | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אַרְנֹן | ארנון | Arnon | Arnon | nom propre Nom issu du verbe (רנן: émettre un son tremblant et strident ) |
| רְאֵה | ראה | voir | Vois ! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| בְיָדְךָ | יד | main | dans ta main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־סִיחֹן | סיחון | Sikhon | Sikhon | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (סוח: balayer, essuyer, racler) |
| מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹן | חשבון חשׁבון | Khêshbon | roi de Khêshbon | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi). Nom issu du verbe (חשׁב:compter, évaluer; penser, méditer) et signifie : raison, compréhension |
| הָאֱמֹרִי | אמרי | Emori, Amoréen | l'Emori (l'Amoréen) | nom propre avec article |
| וְאֶת־אַרְצוֹ | ארץ | terre , pays | et son pays | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| הָחֵל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | commence ! | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer. |
| רָשׁ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | prend ! saisis ! empare-toi ! possède ! hérite ! | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| וְהִתְגָּר | גרה | exciter | et excite-toi ! et irrite-toi ! et engage-toi au combat ! | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme apocope). Au Hitpael, signifie: s'exciter, s'irriter, s’engager dans un combat (littéralement: se faire être rude) verbe non usité au Paal ( sens d'être rude dans l'idée de raclage) |
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |

