Décryptage de Deutéronome 2:34
וַנִּלְכֹּד אֶת־כָּל־עָרָיו בָּעֵת הַהִוא וַנַּחֲרֵם אֶת־כָּל־עִיר מְתִם וְהַנָּשִׁים וְהַטָּף לֹא הִשְׁאַרְנוּ שָׂרִיד
et nous avons capturé toutes ses villes, en ce temps-là, et nous avons anéanti entièrement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants ; nous n'avons pas laissé un survivant.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַנִּלְכֹּד | לכד | prendre, attraper, capturer | et nous avons pris et nous avons attrapé et nous avons capturé | verbe conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־כָּל־עָרָיו | עיר | ville | toutes ses villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בָּעֵת | עת | temps, époque | au temps ( ou: à l'époque) | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהִוא | היא | elle celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article défini |
| וַנַּחֲרֵם | חרם | contracter (le nez); anéantir,interdire | et nous avons anéanti et nous avons interdit | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־כָּל־עִיר | עיר | ville | toute ville | nom féminin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout, toute),et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מְתִם | מת | hommes | (des) hommes | nom masculin exclusivement pluriel |
| וְהַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et les femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,avec article précédé du Vav conjonctif |
| וְהַטָּף | טפף | dandiner, marcher à petits pas,être rapide ou agile | et les petits enfants | nom masculin singulier (type collectif)avec article précédé du Vav conjonctif. Appelé ainsi à cause de leur petite démarche vive. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הִשְׁאַרְנוּ | שאר שׁאר | rester, être de reste | nous avons laissé (littéralement :nous avons fait rester) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère pluriel |
| שָׂרִיד | שרד שׂרד | se sauver, s'échapper | (un) rescapé (un) survivant | nom masculin singulier |

