Décryptage de Deutéronome 3:7
וְכָל־הַבְּהֵמָה וּשְׁלַל הֶעָרִים בַּזּוֹנוּ לָנוּ
Et nous avons pillé pour nous tout le gros bétail, et le butin des villes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־הַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et tout le gros bétail | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout), précédé du Vav conjonctif |
| וּשְׁלַל | שלל שׁלל | dépouiller, piller, retirer, priver, déposséder | et (un) butin de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הֶעָרִים | עיר | ville | les villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article |
| בַּזּוֹנוּ | בזז | piller, prendre une proie | nous avons pillé | verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel |
| לָנוּ | לנו | à nous, pour nous | à nous pour nous vers nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |

