Décryptage de Deutéronome 3:16
וְלָרֻאוּבֵנִי וְלַגָּדִי נָתַתִּי מִן־הַגִּלְעָד וְעַד־נַחַל אַרְנֹן תּוֹךְ הַנַּחַל וּגְבֻל וְעַד יַבֹּק הַנַּחַל גְּבוּל בְּנֵי עַמּוֹן
et pour le Rouvèniet le Gadi je donnai depuis Guil'ad jusqu’au torrent de l’Arnon, le milieu du torrent et limite, et jusqu’au torrent du Yabboq, frontière des fils d’Ammon ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלָרֻאוּבֵנִי | ראובני | Rouvèni, Rubénite | et pour le Rouvèni | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé précédé du Vav conjonctif Signifie : voyez un fils |
| וְלַגָּדִי | גדי | Gadi, gadite | et pour le gadi (gadite) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| מִן־הַגִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | depuis Guil'ad | nom propre relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| וְעַד־נַחַל | נחל | torrent, rivière | et jusqu'au torrent et jusqu'à la rivière | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que) précédée du Vav conjonctif |
| אַרְנֹן | ארנון | Arnon | Arnon | nom propre Nom issu du verbe (רנן: émettre un son tremblant et strident ) |
| תּוֹךְ | תוך | milieu | milieu | nom masculin singulier |
| הַנַּחַל | נחל | torrent, rivière | le torrent la rivière | nom masculin singulier avec article |
| וּגְבֻל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | et une)frontière et (une)limite et (une) borne | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וְעַד | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | et jusqu'à | préposition précédée du Vav conjonctif |
| יַבֹּק | יבק | Yabboq | Yabboq | nom propre du torrent. Nom issu du verbe בקק:vider, déverser) et signifie: celui qui se déverse |
| הַנַּחַל | נחל | torrent, rivière | le torrent la rivière | nom masculin singulier avec article |
| גְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | (une)frontière (une)limite (une) borne | nom masculin singulier |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |

