Décryptage de Genèse 20:5
הֲלֹא הוּא אָמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא־גַם־הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת
Ne m’a-t-il pas dit : Elle est ma sœur ? Et elle-même m’a dit : Il est mon frère. J’ai fait cela dans l’intégrité de mon cœur et dans l’innocence de mes mains.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est-ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| אָמַר־לִי | אמר | dire | (il) m'a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֲחֹתִי | אח | frère , parent, prochain | ma soeur | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| וְהִיא־גַם־הִוא | היא | elle ;celle-là | et celle-là aussi elle | pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav, et relié par maqqefs à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant)et au pronom personnel 3ème féminin singulier . |
| אָמְרָה | אמר | dire | (elle) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier |
| אָחִי | אח | frère , parent, prochain | mon frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| בְּתָם־לְבָבִי | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | dans l'intégrité de mon coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,relié par maqqef au nom masculin (תמ: intégrité,innocence) introduit par la préposition inséparable (ב). Le coeur לבב est le siège de la vie |
| וּבְנִקְיֹן | נקה | être pur, être innocent | et en pureté de ( ou: innocence de) | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| כַּפַּי | כפף | plier, courber | mes paumes (de mains)(littéralement : mes creux) | nom féminin pluriel état construit (forme duelle) suivi du suffixe personnel 1ère singulier Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume |
| עָשִׂיתִי | עשה עשׂה | faire | j'ai fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |

