Décryptage de Deutéronome 6:10

וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לָתֶת לָךְ עָרִים גְּדֹלֹת וְטֹבֹת אֲשֶׁר לֹא־בָנִיתָ
Et il arrivera, quand Adonaï, ton Elohim, t’aura introduit dans le pays qu’il a juré à tes pères, à Avraham, à Ytskhaq , et à Yaaqov, de te donner : de grandes et bonnes villes que tu n’as pas bâties,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יְבִיאֲךָבואvenir(il) te fera venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶל־הָאָרֶץארץterre , pays vers le paysnom féminin singulier avec article défini ה , relié par maqqef à la préposition (אֶל)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נִשְׁבַּעשבע שׁבעjurer, faire serment (il) a fait sermentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier .
לַאֲבֹתֶיךָאבpèreà tes pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
לְאַבְרָהָםאברהםAvraham, Abrahamà Avraham (Abraham)

pour Avraham (Abraham)
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
לְיִצְחָקצחקrirepour Itskhaq ( Isaac) nom propre dont la traduction signifie "il rit" , introduit par la préposition inséparable (ל).
וּלְיַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon et pour Yaaqov (Jacob)nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
לָתֶתנתן donnerpour donnerverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
עָרִיםעירvilleSelon le contexte :

1)(des) villes

2)Arim
1)nom féminin dont le pluriel est masculin

2) nom propre
גְּדֹלֹתגדלêtre ou devenir grand, grandir grandesadjectif féminin pluriel
וְטֹבֹת
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־בָנִיתָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×