Décryptage de Deutéronome 8:13
וּבְקָרְךָ וְצֹאנְךָ יִרְבְּיֻן וְכֶסֶף וְזָהָב יִרְבֶּה־לָּךְ וְכֹל אֲשֶׁר־לְךָ יִרְבֶּה
et ton gros et ton menu bétail se multipliera, et que l’argent et l’or te seront multipliés, et tout ce qui est à toi se multipliera,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְקָרְךָ | בקר | bœuf, gros bétail | et ton gros bétail | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédée du Vav conjonctif. |
| וְצֹאנְךָ | צאן | troupeau, menu bétail | et ton menu bétail | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יִרְבְּיֻן | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (ils) se multiplieront | verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du noun paragogique |
| וְכֶסֶף | כספ כסף | argent | et argent | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְזָהָב | זהב | or | et or | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יִרְבֶּה־לָּךְ | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (il) se multipliera pour toi | verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר־לְךָ | לך | pour toi | qui est à toi (littéralement : que à toi) | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier(forme pausale), reliée par maqqef au pronom relatif invariable |
| יִרְבֶּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (il) se multipliera | verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |

