Décryptage de Deutéronome 9:29
וְהֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתֶךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדֹל וּבִזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה
et eux, ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵם | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| עַמְּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| וְנַחֲלָתֶךָ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | et ton héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הוֹצֵאתָ | יצא | sortir | tu as fait sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier. |
| בְּכֹחֲךָ | כח | force, puissance, capacité | par ta force par ta puissance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַגָּדֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| וּבִזְרֹעֲךָ | זרע | répandre , semer | et par ton bras | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| הַנְּטוּיָה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | l'(étant) étendue | verbe type "Pé noun -Lamed hé" conjugué au Paal participe passif féminin singulier avec article |

