Décryptage de Deutéronome 10:17

כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנּוֹרָא אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים וְלֹא יִקַּח שֹׁחַד
car Adonaï, votre Elohim, est l'Elohim des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, le puissant, et terrible, qui ne portera pas de faces, et qui ne prendra pas de présent corrupteur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וַאֲדֹנֵיאדן אדנAdon, Seigneur, maître seigneurs de

maîtres de
nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
הָאֲדֹנִיםאדן אדנAdon, Seigneur, maître les seigneurs

les maîtres
nom masculin pluriel avec article
הָאֵלאל1)dieu ;2) pouvoir, force; 3)ceux Selon le contexte :

1)le dieu

l'Elohim

le Èl

2)les ceux (ou : celles)
1)Contraction du nom masculin singulier avec article

2) pronom démonstratif pluriel avec article
הַגָּדֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir le grandadjectif masculin singulier avec article
הַגִּבֹּרגברêtre fort, être puissant, vaincre 1)le fort

2)le puissant

3)le vaillant

4)le guerrier
adjectif masculin singulier avec article
וְהַנּוֹרָאיראcraindre ( littéralement :et l'étant craint)

et l'étant terrible

et l'étant redoutable
verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יִשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, soulever(il) ne lèvera pas

(il) n' élèvera pas

(il) ne portera pas
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation
פָנִיםפניםfaces(des)faces

(un) visage
nom masculin pluriel .

Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִקַּחלקחprendreSelon le contexte :

1)(il) prendra

2)que (il) prenne
1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin singulier
שֹׁחַדשחד שׁחדfaire un présent ou un cadeau (pour gagner quelqu'un), corrompre, soudoyer(un) présent

(un) cadeau

(un) pot-de-vin (présent corrupteur)
nom masculin singulier.

Nota: spécialement dans le but de libérer d'une punition ou pour corrompre un juge
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×