Décryptage de Deutéronome 11:9
וּלְמַעַן תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם וּלְזַרְעָם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ
et afin que vous prolongiez des jours sur la terre qu'Adonaï a fait le serment à vos pères de leur donner, à eux et à leur semence, un pays coulant de lait et de miel.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | et afin que et à cause | préposition précédée du Vav conjonctif. |
| תַּאֲרִיכוּ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | vous prolongerez | erbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel . Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| עַל־הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | sur le sol | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נִשְׁבַּע | שבע שׁבע | jurer, faire serment | (il) a fait serment | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier . |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַאֲבֹתֵיכֶם | אב | père | pour vos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לָתֵת | נתן | donner | pour donner | verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וּלְזַרְעָם | זרע | répandre , semer | et pour leur semence et pour leur descendance | nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| זָבַת | זוב | couler | coulante ( de) | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal participe actif féminin à l'état construit |
| חָלָב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | lait | nom masculin singulier |
| וּדְבָשׁ | דבש דבשׁ | miel | et miel | nom masculin singulier (forme pausale) précédé du Vav conjonctif |

