Décryptage de Genèse 21:8
וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַיִּגָּמַל וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדוֹל בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת־יִצְחָק
Et l’enfant grandit, et fut sevré ; et Avraham fit un grand festin le jour où Itskhaq fut sevré.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְדַּל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (il)devint grand | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif. |
| הַיֶּלֶד | ילד | enfanter | l'enfant | nom masculin singulier avec article |
| וַיִּגָּמַל | גמל | sevrer (un enfant), mûrir, arriver à maturité | et (il)fut sevré | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier (forme pausale) précédé du Vav inversif. |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| מִשְׁתֶּה | שתה שׁתה | boire | (un) repas (un) festin | nom masculin singulier |
| גָדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | (un) grand | adjectif masculin singulier |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| הִגָּמֵל | גמל | sevrer (un enfant), mûrir, arriver à maturité | être sevré | verbe conjugué au Nifal infinitif absolu |
| אֶת־יִצְחָק | צחק | rire | Selon le contexte: 1) Itskhaq, ( Isaac) 2)avec Itskhaq, ( Isaac) | 1)nom propre dont la traduction signifie "il rit" relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre dont la traduction signifie "il rit" relié par maqqef à la préposition (אֶת :avec, auprès de). : à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif (voir signes de cantillation) |

