Décryptage de Deutéronome 11:14

וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ
alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la première pluie et la pluie de l'arrière-saison ; et tu ramasseras ton blé, et ton moût, et ton huile

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַתִּינתן donneret je donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
מְטַר־אַרְצְכֶםמטרpleuvoirla pluie de votre paysnom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom féminin singulier (ארץ: pays) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel .
בְּעִתּוֹעתtemps, époque en son temps

en son époque
nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב)
יוֹרֶהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger Selon le contexte:

1)(il) enseignera

(il) instruira

2)jetant

lançant (dans l'idée de lancer comme des traits, des flèches )

arrosant ou imprégnant


3)première pluie




1)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)substantif issu du du précédent (2)



וּמַלְקוֹשׁמלקוש מלקושׁpluie tardive, pluie de l'arrière-saison et pluie de l'arrière-saisonnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Ce nom est issu du verbe לקשׁ ( récolter tardivement)
וְאָסַפְתָּאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret tu rassembleras

et tu ramasseras
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דְגָנֶךָדגןcéréales,bléton blénom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (forme pausale)
וְתִירֹשְׁךָירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder et ton moût

et ton vin nouveau
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Ainsi nommé parce qu’il prend possession du cerveau
וְיִצְהָרֶךָצהרbriller , luire et ton huilenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Nota: huile fraîche et nouvelle d'où son aspect brillant. Huile vierge de première pression
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×