Décryptage de Deutéronome 11:29

וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ וְנָתַתָּה אֶת־הַבְּרָכָה עַל־הַר גְּרִזִים וְאֶת־הַקְּלָלָה עַל־הַר עֵיבָל
Et il arrivera que, quand Adonaï, ton Elohim, t’aura fait venir dans le pays où tu vas pour l'hériter, alors tu donneras la bénédiction sur la montagne de Guerizim, et la malédiction sur la montagne d’Éval.

Nota : lo

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יְבִיאֲךָבואvenir(il) te fera venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֶל־הָאָרֶץארץterre , pays vers le paysnom féminin singulier avec article défini ה , relié par maqqef à la préposition (אֶל)
אֲשֶׁר־אַתָּהאתהtoique toipronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
בָא־שָׁמָּהבואvenirvenant vers làverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם : là; là-bas)suivi du ( ה) directionnel

לְרִשְׁתָּהּירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder pour la posséder

pour l'hériter
verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
וְנָתַתָּהנתןdonnerSelon le contexte :

1)et tu donneras

2)et tu as donné
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.
אֶת־הַבְּרָכָהברךs'agenouiller, bénir la bénédictionnom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
עַל־הַרהרmont, montagne sur la montagne denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de).
גְּרִזִיםגרזיםGuerizimGuerizimnom propre.

Nom issu du verbe (גרז: être coupé, être retranché )
וְאֶת־הַקְּלָלָהקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisable et la malédiction nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
עַל־הַרהרmont, montagne sur la montagne denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de).
עֵיבָלעיבלEvalEvalnom propre .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×