Décryptage de Deutéronome 12:9

כִּי לֹא־בָּאתֶם עַד־עָתָּה אֶל־הַמְּנוּחָה וְאֶל־הַנַּחֲלָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
car, jusqu’à maintenant, vous n’êtes pas venus dans le repos et dans l’héritage qu'Adonaï, ton Elohim, te donne

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹא־בָּאתֶםבואvenir vous n'êtes pas venusverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négaton
עַד־עָתָּהעתהmaintenant , à présent jusqu'à maintenantadverbe de temps relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'à)
אֶל־הַמְּנוּחָהנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer vers le repos

vers la condition de repos
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וְאֶל־הַנַּחֲלָהנחלposséder, hériter, recevoir en possession vers l'héritage de (ou : partage, propriété) nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
אֲשֶׁר־יְהוָהיהוהAdonaïqu'AdonaïLE NOM relié par maqqef au pronom relatif invariable

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
נֹתֵןנתן donnerdonnantverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin singulier
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×