Décryptage de Deutéronome 12:9
כִּי לֹא־בָּאתֶם עַד־עָתָּה אֶל־הַמְּנוּחָה וְאֶל־הַנַּחֲלָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
car, jusqu’à maintenant, vous n’êtes pas venus dans le repos et dans l’héritage qu'Adonaï, ton Elohim, te donne
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא־בָּאתֶם | בוא | venir | vous n'êtes pas venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négaton |
| עַד־עָתָּה | עתה | maintenant , à présent | jusqu'à maintenant | adverbe de temps relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'à) |
| אֶל־הַמְּנוּחָה | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | vers le repos vers la condition de repos | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וְאֶל־הַנַּחֲלָה | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | vers l'héritage de (ou : partage, propriété) | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| אֲשֶׁר־יְהוָה | יהוה | Adonaï | qu'Adonaï | LE NOM relié par maqqef au pronom relatif invariable יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| נֹתֵן | נתן | donner | donnant | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |

