Décryptage de Deutéronome 12:10

וַעֲבַרְתֶּם אֶת־הַיַּרְדֵּן וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מַנְחִיל אֶתְכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִכָּל־אֹיְבֵיכֶם מִסָּבִיב וִישַׁבְתֶּם־בֶּטַח
et vous traverserez le Yardèn, et que vous demeurerez dans le pays qu'Adonaï, votre Elohim, vous fait hériter, et qu’il vous fera reposer à l’égard de tous vos ennemis, à l’entour, et vous demeurerez en sécurité,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַעֲבַרְתֶּםעברpasser , traverser, aller au travers et vous traverserezverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־הַיַּרְדֵּןירדןYardèn, Jourdain Selon le contexte :

1)le Yardèn

2) près du Yardèn


1)nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre avec article, relié par maqqef à préposition ( את: auprès, près, dans, avec)

Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant"
וִישַׁבְתֶּםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et vous demeurerezverbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
אֲשֶׁר־יְהוָהיהוהAdonaïqu'AdonaïLE NOM relié par maqqef au pronom relatif invariable

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
מַנְחִילנחלposséder, hériter, recevoir en possession faisant hériterverbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier

Au Hifil, signifie: faire posséder, faire hériter
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
וְהֵנִיחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer Selon le contexte :

1)et (il) fera reposer

2)et (il) a fait reposer
1)verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Au Hifil, signifie: poser, faire reposer, faire prendre du repos, donner du repos
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
מִכָּל־אֹיְבֵיכֶםאיבhaïr, regarder comme un ennemi (issu) de tout vos ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ).
מִסָּבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    d'autour

d'alentour

des environs
adverbe introduit par la préposition d'origine (מ).
וִישַׁבְתֶּם־בֶּטַחישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et vous demeurerez en sécuritéverbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif relié par maqqef à l'adverbe (בטח: en confiance, en tranquillité,
paisiblement, sans crainte, en sécurité)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×