Décryptage de Deutéronome 15:23
רַק אֶת־דָּמוֹ לֹא תֹאכֵל עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם
Seulement, tu ne mangeras pas son sang ; tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| אֶת־דָּמוֹ | אדם | être rouge | son sang | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹאכֵל | אכל | manger | Selon le contexte: 1)(elle) mangera 2)tu mangeras | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier(forme pausale). 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier(forme pausale). NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עַל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | sur la terre sur le pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| תִּשְׁפְּכֶנּוּ | שפך שׁפך | verser, répandre | tu le verseras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( avec noun énergique). |
| כַּמָּיִם | מי | eau | comme les eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé (forme pausale) |

