Décryptage de Deutéronome 15:23

רַק אֶת־דָּמוֹ לֹא תֹאכֵל עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם
Seulement, tu ne mangeras pas son sang ; tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
אֶת־דָּמוֹאדםêtre rouge son sangnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֹאכֵלאכלmanger Selon le contexte:

1)(elle) mangera

2)tu mangeras
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier(forme pausale).

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier(forme pausale).

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
תִּשְׁפְּכֶנּוּשפך שׁפךverser, répandre tu le verseras
verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( avec noun énergique).
כַּמָּיִםמיeaucomme les eaux nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×