Décryptage de Deutéronome 17:4
וְהֻגַּד־לְךָ וְשָׁמָעְתָּ וְדָרַשְׁתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכוֹן הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתּוֹעֵבָה הַזֹּאת בְּיִשְׂרָאֵל
et il te sera raconté, et tu entendras.Alors tu chercheras bien ; et voici vérité, la chose est certaine: cette abomination a été faite en Israël,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֻגַּד־לְךָ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et (il) te sera raconté | verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| וְשָׁמָעְתָּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | et tu entendras | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וְדָרַשְׁתָּ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | et tu chercheras | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הֵיטֵב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | faire bien | verbe défectif type "Pé Yod" conjugué au Hifil infinitif absolu. Au Hifil, signifie: faire paraître bon, bonifier, ajuster (dans le sens de réduire), dans l'idée que cela paraisse bien. |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| אֱמֶת | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | vérité | nom féminin singulier Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle) |
| נָכוֹן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | Selon le contexte: 1)(étant) certain (étant) prêt (étant) solide (étant) affermi 2) Nakhon | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain Ce verbe n'existe pas au Paal 2) nom propre |
| הַדָּבָר | דבר | parler | 1)la parole 2)la chose | nom masculin singulier avec article |
| נֶעֶשְׂתָה | עשה עשׂה | faire | (elle) était faite | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème féminin singulier. |
| הַתּוֹעֵבָה | תעב | être ou paraître horrible, être ou paraître abominable | l'horreur l'abomination | nom féminin singulier avec article |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |

