Décryptage de Deutéronome 17:4

וְהֻגַּד־לְךָ וְשָׁמָעְתָּ וְדָרַשְׁתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכוֹן הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתּוֹעֵבָה הַזֹּאת בְּיִשְׂרָאֵל
et il te sera raconté, et tu entendras.Alors tu chercheras bien ; et voici vérité, la chose est certaine: cette abomination a été faite en Israël,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֻגַּד־לְךָנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (il) te sera raconté

verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וְשָׁמָעְתָּשמע שׁמעécouter , entendre et tu entendrasVerbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וְדָרַשְׁתָּדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigeret tu chercherasverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הֵיטֵביטבêtre bon, plaire, paraître bon faire bienverbe défectif type "Pé Yod" conjugué au Hifil infinitif absolu.

Au Hifil, signifie: faire paraître bon, bonifier, ajuster (dans le sens de réduire), dans l'idée que cela paraisse bien.
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
אֱמֶתאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlablevériténom féminin singulier

Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle)
נָכוֹןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparerSelon le contexte:

1)(étant) certain

(étant) prêt

(étant) solide

(étant) affermi


2) Nakhon

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain

Ce verbe n'existe pas au Paal

2) nom propre
הַדָּבָרדברparler1)la parole

2)la chose
nom masculin singulier avec article
נֶעֶשְׂתָהעשה עשׂהfaire(elle) était faiteverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème féminin singulier.
הַתּוֹעֵבָהתעבêtre ou paraître horrible, être ou paraître abominable l'horreur

l'abomination
nom féminin singulier avec article
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×