Décryptage de Deutéronome 18:4

רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לּוֹ
Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
רֵאשִׁיתראש ראשׁtête , chef (un) commencement

(un) début

(des) prémices

nom féminin singulier
דְּגָנְךָדגןcéréales,bléton blénom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
תִּירֹשְׁךָירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder ton moût

ton vin nouveau
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Ainsi nommé parce qu’il prend possession du cerveau
וְיִצְהָרֶךָצהרbriller , luire et ton huilenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Nota: huile fraîche et nouvelle d'où son aspect brillant. Huile vierge de première pression
וְרֵאשִׁיתראש ראשׁtête , chef et (un) commencementnom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
גֵּזגזזtondre(une) tontenom masculin singulier
צֹאנְךָצאןtroupeau, menu bétail ton menu bétailnom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
תִּתֶּן־לּוֹנתן donnertu donneras pour luiverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×