Décryptage de Deutéronome 19:17
וְעָמְדוּ שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם
alors les deux hommes qui ont pour eux la querelle, se tiendronty debout devant Adonaï, devant les prêtres et les juges qu’il y aura en ces jours-là
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָמְדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s | Selon le contexte : 1)et (ils ou elles) se tiendront debout 2)et (ils ou elles) se tinrent debout et (ils ou elles) s'arrêtèrent | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les deux hommes | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom de nombre cardinal à l'état construit (שנים:deux) |
| אֲשֶׁר־לָהֶם | הם | eux | que pour eux | à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| הָרִיב | ריב | contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | la querelle | nom masculin singulier avec article |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| וְהַשֹּׁפְטִים | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et les juges (littéralement : et les jugeant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִהְיוּ | היה | être | Selon le contexte : 1)(ils) seront 3) que (ils) soient | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| בַּיָּמִים | יום | jour | aux jours ( littéralement : dans les jours) | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הָהֵם | הם | ceux, ceux-ci | les ceux -ci | démonstratif 3ème masculin pluriel avec article |

