Décryptage de Deutéronome 20:8
וְיָסְפוּ הַשֹּׁטְרִים לְדַבֵּר אֶל־הָעָם וְאָמְרוּ מִי־הָאִישׁ הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ וְלֹא יִמַּס אֶת־לְבַב אֶחָיו כִּלְבָבוֹ
Les magistrats continueront à parler au peuple, et diront: "qui est l'homme craintif et dont le cœur est faible, qu'il aille et retourne à sa maison, pour que le cœur de ses frères ne fonde pas comme son coeur!"
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָסְפוּ | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | et (ils ou elles) continueront | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. Particularité : ce verbe au Paal est un "pseudo-Hifil" |
| הַשֹּׁטְרִים | שטר שׁטר | écrire (spécialement utilisé dans le cadre judiciaire) | les magistrats les préfets de peuple | nom masculin pluriel avec article |
| לְדַבֵּר | דבר | parler | pour parler | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶל־הָעָם | עם | peuple | vers le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers). |
| וְאָמְרוּ | אמר | dire | Selon le contexte: 1) et (ils ou elles) ont dit et (ils ou elles) disaient 2)et (ils ou elles) diront | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. 2) verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִי־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | qui (est) l'homme | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au pronom interrogatif personnel (מי: qui?) |
| הַיָּרֵא | ירא | craindre | le craignant | adjectif verbal masculin singulier avec article. Nota: l'adjectif verbal est issu du verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif. |
| וְרַךְ | רכך | être doux, être tendre, être faible, être timide, être timoré | et doux et tendre et faible | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הַלֵּבָב | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | le coeur | nom masculin singulier avec article Le coeur לבב est le siège de la vie |
| יֵלֵךְ | הלך | aller, marcher | Selon le contexte: 1)(il) ira (il) marchera 2)que (il) aille | 1)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal jussif masculin singulier. |
| וְיָשֹׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et que (il) retourne et que (il) revienne | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְבֵיתוֹ | בית | maison | pour sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִמַּס | מסס | faire fondre, couler | (il) se fondra | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| אֶת־לְבַב | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | (un) coeur de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Le coeur לבב est le siège de la vie |
| אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּלְבָבוֹ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | comme son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et introduit par la préposition inséparable (כ: comme). Le coeur לבב est le siège de la vie |

