Décryptage de Deutéronome 21:8

כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־פָּדִיתָ יְהוָה וְאַל־תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם
Pardonne à ton peuple Israël que tu as racheté, Adonaï et ne donne pas du sang innocent dans les entrailles de ton peuple d'Israël. Et le sang sera pardonné pour eux

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כַּפֵּרכפרcouvrir , enduire pardonne !

couvre !
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier .

Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
לְעַמְּךָעםpeupleà ton peuple

pour ton peuple
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) .
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֲשֶׁר־פָּדִיתָפדהracheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude), libérer ( en payant une rançon)que tu as rachetéverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier rlié par maqqef au pronom relatif invariable
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְאַל־תִּתֵּןנתןdonneret ne donne pas !verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) précédé du Vav conjonctif.

Nota: INTERDICTION
דָּםאדםêtre rouge sangnom masculin singulier .
נָקִינקהêtre pur, être innocent 1)innocent

2)pur
adjectif masculin singulier
בְּקֶרֶבקרבentrailles, intérieur dans les entrailles de

à l' intérieur de



nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
עַמְּךָעםpeupleton peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְנִכַּפֵּרכפרcouvrir , enduire et (il) sera pardonnéverbe conjugué au Nitpael accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


le Nitpael est intensif réfléchi passif. Combine le nifal et l'hitpael. C'est en fait une forme hybride du néo-hébreu
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַדָּםאדםêtre rouge le sangnom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×