Décryptage de Genèse 21:34
וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים יָמִים רַבִּים
Et Avraham séjourna longtemps dans le pays des Pelichtim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּגָר | גור | habiter ou séjourner comme étranger; avoir peur, trembler | Selon le contexte: 1)et (il) séjourna 2)et (il) eut peur | verbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |

