Décryptage de Deutéronome 22:25
וְאִם־בַּשָּׂדֶה יִמְצָא הָאִישׁ אֶת־הַנַּעֲרָה הַמְאֹרָשָׂה וְהֶחֱזִיק־בָּהּ הָאִישׁ וְשָׁכַב עִמָּהּ וּמֵת הָאִישׁ אֲשֶׁר־שָׁכַב עִמָּהּ לְבַדּוֹ
Et si c’est dans les champs, que l’homme trouvera la jeune femme fiancée, et l'homme la saisira et il se couchera avec elle, alors l’homme qui s'est couché avec elle mourra, seulement lui
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־בַּשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | et si dans le champ | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif. |
| יִמְצָא | מצא | trouver | (il) trouvera | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־הַנַּעֲרָה | נער | jeune garçon, jeune homme | la jeune femme | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַמְאֹרָשָׂה | ארש ארשׂ | fiancer | l'étant fiancée | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Poual participe passif féminin singulier avec article |
| וְהֶחֱזִיק־בָּהּ | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et (il) tiendra ferme en elle et (il) saisira en elle | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif et relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme, maintenir, consolider |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| וְשָׁכַב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | Selon le contexte : 1)et (il) se couchera 2)et (il) se coucha | 1)verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עִמָּהּ | עם | avec | avec elle | préposition avec suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וּמֵת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)et (il) mourra 2)et (il) mourut et (il) était mort | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־שָׁכַב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | que (il) s'est couché | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| עִמָּהּ | עם | avec | avec elle | préposition avec suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| לְבַדּוֹ | לבד | seul , seulement, à part | seulement lui lui à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |

