Décryptage de Deutéronome 28:6

בָּרוּךְ אַתָּה בְּבֹאֶךָ וּבָרוּךְ אַתָּה בְּצֵאתֶךָ
béni sois tu en lorsque tu viendras, et béni sois tu lorsque tu sortiras

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בָּרוּךְברךs'agenouiller, bénirSelon le contexte :

1)(étant) béni

2)Baroukh
1)verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe passif masculin singulier

2) nom propre


אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
בְּבֹאֶךָבואvenir( littéralement : dans ton action de venir) verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
וּבָרוּךְברךs'agenouiller, bénir et béniverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli participe passif masculin singulier, précédé du Vav

Au piel, ce verbe signifie bénir.
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
בְּצֵאתֶךָיצאsortir(littéralement : dans ton action de sortir) verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב) (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×