Décryptage de Deutéronome 28:30

אִשָּׁה תְאָרֵשׂ וְאִישׁ אַחֵר יִשְׁכָּבֶנָּה בַּיִת תִּבְנֶה וְלֹא־תֵשֵׁב בּוֹ כֶּרֶם תִּטַּע וְלֹא תְחַלְּלֶּנּוּ
Tu te fianceras une femme, et un autre homme la couchera ; tu bâtiras une maison, et tu n'y demeureras pas; tu planteras une vigne, et tu ne la profaneras pas

Nota : Profaner : ici percer ou transpercer fortement, avec insistance afin de donner accès, la vigne étant luxuriante (c'est à dire qui pousse en abondance et avec vigueur), il faut s'y frayé le passage.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
תְאָרֵשׂארש ארשׂfiancertu fiancerasverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier .


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariet (un) hommenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אַחֵראחרautre, étranger, suivant Selon le contexte :

1)(un) autre

2)Akhèr
1)adjectif masculin singulier

2) nom propre
יִשְׁכָּבֶנָּהשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos (il) la coucheraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier ( avec noun énergique)
בַּיִתביתmaison(une)maison nom masculin singulier
תִּבְנֶהבנהbâtir , construire tu bâtirasverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
וְלֹא־תֵשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et tu ne demeureras pasverbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כֶּרֶםכרםvigne(une) vignenom masculin singulier
תִּטַּענטעplantertu planterasverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תְחַלְּלֶּנּוּחללperforer, percer; être percé ou blessé tu le profanerasverbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique)

Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×