Décryptage de Deutéronome 28:37
וְהָיִיתָ לְשַׁמָּה לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכֹל הָעַמִּים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ יְהוָה שָׁמָּה
et tu seras pour désolation, pour proverbe, et pour raillerie, parmi tous les peuples où Adonaï t’emmènera.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיִיתָ | היה | être | 1)et tu seras 2)et tu deviendras | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְשַׁמָּה | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | pour désolation | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְמָשָׁל | משל משׁל | être comme, ressembler; assimiler, comparer ( faire être semblable), dire des proverbes, des paraboles ( similitudes), parler par images (au lieu de discours) | pour opinion pour sentence pour proverbe pour parabole | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְלִשְׁנִינָה | שנן שׁנן | aiguiser, affiler | et pour moquerie et pour raillerie | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Ainsi nommé à cause de propos aiguisés |
| בְּכֹל | כל | tout | partout parmi tout dans tout | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| הָעַמִּים | עם | peuple | les peuples | nom masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ | נהג | conduire, mener, emmener | (il) te conduira (il) te mènera (il) t'emmènera | verbe type "Pé noun - Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |

