Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְמָשָׁל (lémashal)
Racine du mot traduit : être comme, ressembler; assimiler, comparer ( faire être semblable), dire des proverbes, des paraboles ( similitudes), parler par images (au lieu de discours)
Traduction : pour opinion
pour sentence
pour proverbe
pour parabole
pour sentence
pour proverbe
pour parabole
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
6 résultats (1-6)
| Deutéronome 28:37 | וְהָיִיתָ לְשַׁמָּה לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכֹל הָעַמִּים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ יְהוָה שָׁמָּה |
| et tu seras pour désolation, pour proverbe, et pour raillerie, parmi tous les peuples où Adonaï t’emmènera. |
| 1 Samuel 10:12 | וַיַּעַן אִישׁ מִשָּׁם וַיֹּאמֶר וּמִי אֲבִיהֶם עַל־כֵּן הָיְתָה לְמָשָׁל הֲגַם שָׁאוּל בַּנְּבִאִים |
| Et un homme de là répondit et dit : Et qui est leur père ? C’est pourquoi elle fut pour proverbe : Shaoul aussi est-il parmi les prophètes ? |
| 1 Rois 9:7 | וְהִכְרַתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים |
| j'anéantirai Israël de dessus la face de la terre que je leur ai donnée ; et la maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je renverrai de dessus mes faces ; et Israël sera un proverbe et raillerie parmi tous les peuples. |
| 2 Chroniques 7:20 | וּנְתַשְׁתִּים מֵעַל אַדְמָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אַשְׁלִיךְ מֵעַל פָּנָי וְאֶתְּנֶנּוּ לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים |
| je les arracherai de dessus ma terre que je leur ai donnée ; et cette maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je la rejetterai de dessus ma face, et je la donnerai pour proverbe et pour raillerie parmi tous les peuples. |
| Psaumes 49:5 | אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר חִידָתִי |
| Psaumes 69:12 | וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל |

